上次接受国内杂志采访时,对方问了我这么一个问题,问我对大野洋子(yoko ono)有什么想法。
其实我还从来没有想过这个问题,要说真的话,我对她并没有什么特别好或是不好的感觉,事关对她的音乐不是特别的热衷,对她个人又不了解,只知道她是john lennon的老婆。但当时是在接受采访呀,出于对于女性的热爱,不假思索地说了很多关于yoko的好话,具体说了什么已经记不清了。(个人一直认为做女人要面对的压力与偏见真的很大,所以对女性同胞我是格外爱护的。)
anyway,前两天跟好朋友danny聊天时,不知怎么提到了这个话题。danny说了一句话,我觉得有点意思。他说,他对yoko有点看不起,因为不管怎么说yoko都是靠男人才成名,才能出唱片的。并不是一个真正独立的女人。
danny的话似乎有一定的道理,但我是一个偏帮女性的人,总觉得他的话有不妥的地方,又一时想不出怎么反驳。于是我想到这里请大家在这里发表一下各自对yoko ono的看法,也许你们可以提供一些有意思的想法。
最后要说的是,danny跟他老婆sanyo的乐队The Big Sleep是我现在最喜欢的纽约乐队之一,上周刚看了一场他们跟Sam Champion的演出,有空会写观后感。
做为一只还没有跟任何唱片公司签约的乐队,上个月他们得到了这里无数纽约有后台支持的乐队都争取不到的机会:为来自英国的现在走红的Editors开场;他们的音乐之好可见一斑;没有后台完全靠的是实力。
请到他们的网站与my space欣赏图片与mp3。
The Big Sleep的名字缘与一部经典悬念电影,本人没有看过,所以不知如何翻译才好。且既是经典电影,估计国内已经有了一个比较统一的翻译,有人听说过吗?
你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=4948329
|
- 评论人:okcomputer
2006-05-17 13:24:25
|
|||
日文里面当然有"小野",而且是大是小根本没有争论。一直都是小野。http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%8F%E9%87%8E%E6%B4%8B%E5%AD%90
|
||||
|
- 评论人:蓝博
2006-05-08 22:16:05
|
|||
对阿,我听了brown beauty了以后就感觉特别棒! |
||||
|
- 评论人:血月
2006-05-07 15:24:50
|
|||
对那女的不怎么感兴趣,又不漂亮又没底气
|
||||
|
- 评论人:网络dj_don
2006-05-04 02:04:19
|
|||
可以找些关于大野洋子的资料看看吧。我认为有了她,lennon才可成为现在人们心目中的lennon,没有她,lennon就是一个歌星而已! |
||||
|
- 评论人:马各小女
2006-04-30 21:29:30
|
|||
蓝博:你也喜欢The Big Sleep,太好了,我有他们的新歌的话,就一定放上来。 |
||||
|
- 评论人:马各小女
2006-04-30 21:27:34
|
|||
Jenny,谢谢你! |
||||
|
- 评论人:马各小女
2006-04-30 21:26:35
|
|||
谢谢okcomputer的指正,事实上,我对这个关于yoko ono的名字翻译是大野还是小野的争论是听说过的,据说小野才是正确的翻译。但就像蓝博说的,基本上现在所有的中文杂志对这个名字的翻译还是沿用大野,本人一点日文都不会,所以还是跟随大流的“大野”好了。 |
||||
|
- 评论人:蓝博
2006-04-30 12:50:54
|
|||
我上他们(The Big Sleep)的网站上听了他们的音乐,我觉得他们的旋律不错,尤其是Brown Beauty,但是《谋杀》不太和我的感受,但是也很好听。 |
||||
|
- 评论人:蓝博
2006-04-29 23:02:44
|
|||
日本姓名中没有“小野”……
|
||||
|
- 评论人:okcomputer
2006-04-28 13:25:04
|
|||
如果您说的yoko ono是john lennon的夫人,并且您坚持使用汉字来叙义的话:请注意 yoko ono的汉字是(小野洋子)。谢谢。
|
||||
|
- 评论人:预备警官
2006-04-26 15:11:53
|
|||
" Over There " |
||||
|
- 评论人:jenny
2006-04-26 11:03:22
|
|||
The Big Sleep 中文名《夜长梦多》 |
||||